complete verse (Matthew 18:27)

Following are a number of back-translations of Matthew 18:27:

  • Uma: “From there, the love/pity of the king welled-up, feeling sorry/pity for that slave. He released him and he said to him: ‘Your (sing.) debt you (sing.) no longer have to pay.'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “So-then the sultan pitied his servant, therefore he commanded that his debt need not to be paid and told him to go home.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And the king pitied him and forgave him and did not make him pay the debt, and he sent him home.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “That being so, the king took-pity-on him and canceled (lit. set-aside) his debt. Then he released him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “That king truly did have mercy on him. Without anything further, he just wrote-off-as-paid all that debt of his and sent him home.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “The boss pitied the worker and forgave him of the amount he owed. He let him free.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments