Following are a number of back-translations of Matthew 16:22:
- Uma: “But Petrus drew him aside, and tried-to-dissuade him, he said: ‘Don’t, Lord! I ask God that he will turn-aside all that from [you] Lord.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Petros took Isa aside and scolded him, he said, ‘May God not let that happen/cause-to-be-close, Sir. That will not happen to you.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And then Peter came up to him and said, ‘Oh, Lord, may it be that God will not let happen what you said.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Whereupon Pedro took-him-aside and began to rebuke him saying, ‘Lord, may God not allow what you (sing.) said! It is not possible that these (things) will-happen to you (sing.)!'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “When Pedro heard, he took Jesus by the arm. He said, ‘Don’t, Lord! Really not like that hopefully will be permitted to happen to you!'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Peter took Jesus aside and said to him: ‘Listen, Lord. May God not want you to go through that.'” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
