Following are a number of back-translations of Matthew 7:9:
- Uma: “‘Are there any of you who give rocks to your children when your children ask for rice?” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Who of you here, if your child asks food from you will give him a stone?” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “You parents, if there is food that your child is asking for, it cannot be that you’ll give him a stone.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Because look, you fathers, if your child asks for bread, will you do-you-suppose give-him a stone?” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “For is it a rock which you will give your child who asks for food?” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “How about the person who has a child, when the child asks for bread, the person doesn’t go and give a stone to the child.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
