complete verse (Psalm 109:12)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 109:12:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Let there be completely no one who would be kind-hearted to him
    or feeling sorry for his orphaned children.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “May no one even have mercy on him.
    May no one even show kindness to his orphaned sons and daughters.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “May-it-be that no-one take-pity/have-compassion on him and on his fatherless children when he dies.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “You would give any person not to be merciful to him,
    would you give any person not to be merciful to his sons,
    who do not have their father.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Asiwepo mtu wa kumhurumia,
    au wa kuwaonea huruma watoto wake yatima.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Cause that while he is still living no one will be kind to him,
    and after he dies, cause that no one will pity his children.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments