complete verse (Psalm 102:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 102:6:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I am like an owl of the wilderness,
    like an owl in the midst of ruins.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “I have become like a desert owl,
    I have become like an owl who lives in a haunted place.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I am-by-myself like a wild bird
    or like an owl in a ruined place where there-is-no person who dwells.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “I stay like an crow of the desert,
    I stay like an owl that lives in a house that be destroyed.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Niko kama vile ndege wa jangwani,
    kama vile bundi wa katika mahame.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I am like a lonely and despised vulture in the desert,
    like an owl by itself in the abandoned ruins of a building/city.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments