Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 77:19:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Your path passed on the lake,
your path passed on the strong water,
even the stamps of your feet were not seen.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“You divided the sea and made a road.
But there was no sign of Your path anywhere.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“You crossed the sea that has great waves,
but you can- not -be-seen.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“Your way was in the sea,
your way which crosses very large sea,
but instead no one sees your feet
where you are walking.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Njia yako ilipita katika bahari,
ilipita katika maji mengi sana,
lakini nyayo zako hazikuonekana.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Then you walked through the sea
on a path that you made through the deep water,
but your footprints could not be seen.” (Source: Translation for Translators)
