Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 45:9:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“The daughters of kings are amidst of your honorable wives;
at your right hand there is a royal bride who is in gold from Ophir.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Among the honorable women in your royal palace
are even daughters of kings.
On Your right
is a daughter-in-law adorned with gold ornaments from Ophir.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Some of your (sing.) honored women (are) children/(daughters) of kings.
At your (sing.) right-side is-standing the-one (who) will-become your (sing.) queen wearing very pure gold jewelry from Ofir.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Among the women living in the king’s house are daughters of other kings. And at your right hand stands the queen (lit. wife of the king). The bodies of these women are adorned with precious things made of gold which are very beautiful.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“King, the children who are girls of the kings in your midst, are women who are great,
at your right, your wife stands who wears the gold of the land of Ophir.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Binti mfalme wapo kukupokea,
naye malkia ambaye unatarajia kumwoa amesimama katika kulia kwako,
amejipamba vitu vya dhahabu ya katika Ofiri.
Maneno kwa msichana ambaye anaolewa” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Among the women who stay near you stay are daughters of other kings.
And at your right hand stands your bride, the queen, wearing beautiful ornaments of gold that comes from Ophir.” (Source: Translation for Translators)
