Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 43:4:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“And I will go to the altar of sacrifice of God,
to God, my joy and my celebration.
I will praise you with the harp,
You my God.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Then, O God, I will go to Your altar.
You are the source of my joy
Playing the lute, I will praise You.
O God, my God!” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Then I will-come-near to your (sing.) offering-place/altar, O God,
you (sing.) (who) gives me joy/happiness.
I praise you (sing.) by-means-of playing a harp, O my God.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Then I will go to the altar worshiping God. Oh God! Only you give me great joy. Oh God my Lord! I sing praise to you by means of a song and the sound of a stringed instrument.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“Then I will go to place of sacrifice of God,
I go to God with joy and my happiness.
I will praise you with harp.
God, my God.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Basi nitakuja kwenda katika madhabahu ya Mungu,
kwa Mungu ambaye ni furaha yangu.
Ee Mungu, Mungu wangu,
nitakuja kukusifu na zeze.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“When you do that, I will go to your altar, to worship you, my God, who causes me to be extremely joyful.
There I will praise you, the God whom I worship, while I play my harp.” (Source: Translation for Translators)
