Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 36:4:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Even when he is on his bed he plans evil;
he surrenders himself to the path of sin
and he does not deny any wrongdoing.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Even as they lie in bed
they are making evil plans.
They don’t even have any good projects.
They do not withdraw even a single step from doing evil.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Even-if he lays-down he plans/plots evil.
He (is) determined to-do what (is) not good,
and he does- not -reject what (is) wicked,” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“They continually search for evil things when they lie down to sleep, they never think good things. And they do not reject evil things.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“Even in his bed, he plans matters which are bad,
he stays thinking only of sin,
and he does not reject matters which are bad.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wakati amelala anapanga kufanya mabaya,
anajiweka katika njia ambayo sio nzuri,
haukatai ubaya.
Wema wa Mungu” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“While they are lying on their beds, they plan to do things to harm others;
they are determined to do things that are not good,
and they never refuse to do what is evil.” (Source: Translation for Translators)
