Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 31:19:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Great is your goodness
which you have reserved for those who fear you,
which you give while people are watching
to those who flee to You.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“How great is the good news
You have kept for those who fear You.
And in the presence of all
You meet the needs of those
who come to You for shelter.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“How great (is) your (sing.) goodness which you (sing.) have-stored-up/reserved for those (who) respect you (sing.).
While the people are-staring/gazing,
you (sing.) show/[lit. cause-to-be-seen] goodness to those (who) ask-for protection from you (sing.).” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“All of the good things which you give to people who honor you are better than anything else. Before the eyes of many people, you give all good things to people who worship you.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“How great your goodness be,
who you keep for people who respect you,
who you give to people who hide in you
so that other people see.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee BWANA, ni mzuri sana,
umewawekea mazuri ambao wanakutii.
Ambao wanakimbilia kwako, unawatendea mazuri,
wakati watu wote wanaona.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“You have stored up many blessings for those who revere you.
You do those good things for those who go to you to be protected;
everyone sees you doing that.” (Source: Translation for Translators)
