Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 31:11:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Because of all my enemies,
I am so despised by my neighbors;
I am an embarrassment to my friends;
Those who see me in the street run away from me.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“It’s not only my enemies.
Even more, my neighbors are belittling me.
Even friends are afraid to come into my presence.
Even if I just meet them on the road, they run away.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“I am-put-to-shame by all of my enemies,
especially my townmates/countrymen.
Even those (whom) I know (are) afraid now to-come-near to me.
When they see me on the street/path/road they flee (from me).” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“All my enemies continually insult me. More than that, there are people who live close to me who continually speak evil of me. And people who know me are afraid of me. If they meet me on the road, right away they go far from me.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“All my enemies insult me,
the people who are living near to me laughed at me,
or even my friends also,
when they see me on the road they run away from me.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Maadui wangu wote wananidharau,
majirani zangu hawanipendi.
Ambao wananijua mimi wananiogopa,
iwapo wameniona barabarani, wananikimbia.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“All of my enemies make fun of me, and even my neighbors despise me.
Even my friends are afraid of me because they think I am being punished by God,
and when they see me on the streets, they run away.” (Source: Translation for Translators)
