complete verse (Psalm 31:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 31:9:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Do me mercy You Jehovah for I am in problems;
    my eyes are weary with sorrow,
    the inside of my soul and the inside of my life are also hurting.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “O LORD, have mercy on me.
    for I have been suffering.
    Weeping and weeping my eyes have become dim.
    My body and soul are also exhausted.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “LORD, have-mercy-on me for I (am) in difficulty/trouble.
    My eyes are-swelling-and-red with crying,
    and I am-becoming-weak now.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “God, request you have mercy on me, because as I have distress in my heart, my eyes are filled with only sadness. My soul and my body also have distress.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “LORD, have mercy on me, because I am staying in trouble,
    my eyes became tired because of great crying,
    my body and spirit are tired much completely from the crying.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ee Bwana, unionee huruma,
    kwa sababu niko katika shida.
    Macho yangu yamechoka kwa sababu ya kulia,
    nao mwili wangu na roho yangu vimeishiwa nguvu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “But now, Yahweh, be kind to me again because I am distressed.
    Because I cry so much, I cannot see well, and I am completely exhausted.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments