Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 31:9:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Do me mercy You Jehovah for I am in problems;
my eyes are weary with sorrow,
the inside of my soul and the inside of my life are also hurting.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“O LORD, have mercy on me.
for I have been suffering.
Weeping and weeping my eyes have become dim.
My body and soul are also exhausted.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“LORD, have-mercy-on me for I (am) in difficulty/trouble.
My eyes are-swelling-and-red with crying,
and I am-becoming-weak now.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“God, request you have mercy on me, because as I have distress in my heart, my eyes are filled with only sadness. My soul and my body also have distress.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“LORD, have mercy on me, because I am staying in trouble,
my eyes became tired because of great crying,
my body and spirit are tired much completely from the crying.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee Bwana, unionee huruma,
kwa sababu niko katika shida.
Macho yangu yamechoka kwa sababu ya kulia,
nao mwili wangu na roho yangu vimeishiwa nguvu.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“But now, Yahweh, be kind to me again because I am distressed.
Because I cry so much, I cannot see well, and I am completely exhausted.” (Source: Translation for Translators)
