Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 30:12:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“so that my heart can sing for You not being silent.
Jehovah my God, I will give thanks to you forever.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“So I will not remain silent; I will sing a song praising You.
O LORD, my God!
I will always be giving thanks to You.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“so-that I do- not just -be-silent, but-rather I sing praises to you (sing.).
LORD my God, I will-thank you (sing.) without end.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“So my heart will not be silent. Surely I sing continual praise to you. O God! You are my God. I will thank you forever.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“so that my heart would sing to you songs, in order not to be silent.
LORD my God, I will say to you forever thank .” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Moyo wangu utakusifu bila kunyamaza.
Ee Bwana, Mungu wangu, nitakushukuru milele na milele.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“So I will not be silent;
I will sing out loudly to praise you.
Yahweh, you are my God, and I will thank you forever.” (Source: Translation for Translators)
