Following are a number of back-translations of Revelation 14:19:
- Uma: “The angel that held the sickle really did swing, cutting the grape fruits from the stem [lit., body], and he tossed them into a big grape press. That grape press means/stands for the angel of God that is great being angry at evil people.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then, the angel swung his sickle in the world and cut the clusters of grapes from their vines, and then they were thrown by him into the big winepress (lit. for squeezing). The meaning of this figure is, the people who are met by God’s wrath (wrathed) are really/severely punished.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Then the angel used his sickle there on the earth, and he reaped the grape field, which is to say, all the people who are against God. That which he harvested he put into a large hole where the fruit of the grapes is crushed. The interpretation of this hole is the wrath of God to those opposing Him.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “So he swung his sickle to pick all the fruit of the grapes, and he tossed (them) into a large squeezing-place which is the illustration of God’s fearful punishing of people.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Therefore that angel swung/waved that sickle which he was holding. He stripped all the ubas-plants of fruit and threw them in a big press to be crushed-to-extract-juice. But what this press represents is the far-from-ordinary anger of God.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “The angel which was called then cut the grapes which were on earth and gathered them up. The grapes were gathered in one place so they could be pressed. This word means that God will make a severe punishment.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
