complete verse (John 5:35)

Following are a number of back-translations of John 5:35:

  • Uma: “Yohanes is like a lamp that shines and brings light to you. And you, you were very glad to hear his words. But your joy is just for a short time.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Yahiya was figuratively like a burning lamp giving light to the thoughts/minds of mankind and you (pl.) were happy in his light, that means at his teaching, even if only for a little while.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Because as for John, he is like a lamp whose shining is bright, and his shining upon you made you happy for a very short time, which is to say, for a short time you were pleased with his true teaching.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Juan, he can-be-compared to a lamp that shines, and you enjoyed his shining-in your minds/thoughts for a little-while.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “As for Juan back then, an illustration of him was a shining light because, as for what he taught, it gave light to the mind/thinking of people. You were pleased a little bit with this light of his.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “That word spoken by John is like a light which collects the insects, for you gathered about where he was speaking. You rejoiced a little while about what he said.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments