The Hebrew and Greek that is translated as “world” in English is translated in Mandarin Chinese with shìjiè (世界). While shìjiè is now the commonly used term for “world” in Chinese, it was popularized as such by Chinese Bible translations. (Source: Mak 2017, p. 241ff.)
See also world.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 94:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Rise up, You the judge of the earth;
pay back to the proud (what) they deserve.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“You are the judge of all people, rise up!
and give the arrogant what they deserve.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“You (sing.) (are) the-one-who judges all the people;
so, alright/go-on now, pay-back to the proud what is-fitting for them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“God, Judge, wake up, you judge the matter of earth,
you pay people who boast with punishment.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee hakimu wa dunia yote,
inuka, uwaadhibu wenye kiburi kufuatana na matendo yao.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“You are the one who judges all people on the earth;
so arise, and give/punish the proud leaders of our people like they deserve.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.