my son / child

The Hebrew that is translated in English as “my son” or “my child” was translated in Poqomchi’ as hat wak’uun noq wilkaat: “you my son (as it were)” because “in many languages (including the Mayan ones), can only be said to one’s offspring.”

son

The Hebrew that is translated in English as “son” is translated in Lamba as “(non-gendered) child,” wemwana wanji. This is the idiomatic way of referring to children and while it’s possible to specify “male child,” it was felt to be unidiomatic and therefore to be avoided. (Source C. M. Doke in The Bible Translator 1958, p. 57ff.)