complete verse (Matthew 28:11)

Following are a number of back-translations of Matthew 28:11:

  • Uma: “While the women were gone, several of the soldiers who had been guarding the grave went into the village, and they announced to the leading priests all that had happened at the grave earlier.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “While the women were still on the way, some of the guards went to the town and told the leading priests all that had happened.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “After the women had left, some of the soldiers who were watching the tomb left also. They went to the town, and they told the chief priests everything that had happened.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “While the women were on the way, some of the soldiers who were at Jesus’ burial-place, they went to the city, and they reported (connotes bad news) to the leaders of the priests all that had happened.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “After those women had left, some of those soldiers who had been caused to guard went to the city and told to the chiefs of the priests all which had happened.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “While the women went along on the road, some of the soldiers who had guarded the tomb went to the city to tell the chief priests what all had happened.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)