Many languages use a “body part tally system” where body parts function as numerals (see body part tally systems with a description). One such language is Ngalum that uses a system that ends at the number 27 but can be extended. To clarify, the Ngalum translators have in some cases combined the traditional system with a numeric system.
“60,” for instance is translated as deng lao topa bangupnen tep, 60 “round two add wrist like, 60′ (one round, or deng is 27 in Ngalum, so two rounds — lao — is 54, plus — topa — bangup, that is “wrist” or “six” makes 60).
Likewise for the numbers 30 and 100 in these verses.
Source: Lourens de Vries in A survey of the history of Bible translation in Indonesia, Beekman Lecture 2013.
See also large numbers in Angguruk Yali and numbers in Kombai.
The parable of The Parable of the Sower is illustrated for use in Bible translations in West Africa by Wycliffe Cameroon like this:

Illustration 1999 Mbaji Bawe Ernest, © Wycliffe Bible Translators, Inc. Used with permission.
Following are a number of back-translations of Matthew 13:8:
- Uma: “There were also seeds which fell in fertile [fat] ground. That sowed-thing/seed fruited, some a hundred times more than the sowed-thing, some sixty times, some thirty times.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Na, other seeds fell on good soil and bore fruit. Some yielded very much, some much and some also enough/just right.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And there were also that to be planted which fell on good soil, and these, by contrast, bore fruit. There were some of these plants that gave fruit thirty for each plant, and there were also some plants that gave fruit sixty for each plant, and there were also plants that gave fruit one hundred for each plant.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “But as for still others, they fell on the good soil, afterwards they grew and-then they bore-fruit. Some bore-fruit one hundred each, some sixty each, and some also thirty each.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “But what got scattered on good soil/ground fruited well with full-heads-of-grain. Some had one hundred grains on a single stalk. Some had sixty and some thirty.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Others of the seeds landed on good earth and very much did they produce. Some had a hundred for each seed. Some others had sixty for each seed. Some others had thirty for each.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Living Water is produced for the Bible translation movement in association with Lutheran Bible Translators. Lyrics derived from the ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®).
For more information, see here.
Sung version of Matthew 14 >>
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.