The Road to Emmaus (icon)

Following is a contemporary Ukrainian Orthodox icon of Christ as the grapevine by Khrystyna Kvyk.

 

Orthodox Icons are not drawings or creations of imagination. They are in fact writings of things not of this world. Icons can represent our Lord Jesus Christ, the Virgin Mary, and the Saints. They can also represent the Holy Trinity, Angels, the Heavenly hosts, and even events. Orthodox icons, unlike Western pictures, change the perspective and form of the image so that it is not naturalistic. This is done so that we can look beyond appearances of the world, and instead look to the spiritual truth of the holy person or event. (Source )

complete verse (Luke 24:33)

Following are a number of back-translations of Luke 24:33:

  • Noongar: “They stood up quickly and went back to Jerusalem. They saw the eleven disciples and all the other people.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
  • Uma: “They also left going back to Yerusalem, and met with the eleven disciples of Yesus while they were gathered with their companions.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “They got up at once and returned to Awrusalam. When they arrived there, they found the eleven disciples of Isa gathered with the others.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And then they stood up and they quickly returned to Jerusalem. And when they arrived they came upon the eleven apostles of Jesus, and the other disciples who were gathered in one house.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “They stood-up/left immediately and returned to Jerusalem. They came-upon his eleven disciples and the others who were gathered-with them” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Without anything further, they returned at once to Jerusalem. On their arrival, those just eleven now disciples and their other companions were assembled.” (Source: Tagbanwa Back Translation)

Jerusalem

The name that is transliterated as “Jerusalem” in English is signed in French Sign Language with a sign that depicts worshiping at the Western Wall in Jerusalem:


“Jerusalem” in French Sign Language (source: La Bible en langue des signes française )

While a similar sign is also used in British Sign Language, another, more neutral sign that combines the sign “J” and the signs for “place” is used as well. (Source: Anna Smith)


“Jerusalem” in British Sign Language (source: Christian BSL, used with permission)

Learn more on Bible Odyssey: Jerusalem .

Sung version of Luke 24

Living Water is produced for the Bible translation movement in association with Lutheran Bible Translators. Lyrics derived from the ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®).

For more information, see here .

Translation commentary on Luke 24:33 – 24:34

Exegesis:

anastantes autē tē hōra ‘getting up at that very hour, i.e., immediately,’ referring to rising up from the table.

heuron ēthroismenous tous hendeka kai tous sun autois ‘they found the eleven and their adherents gathered together.’ For hoi hendeka cf. on v. 9. hoi sun autois lit. ‘those with them,’ i.e. ‘their adherents,’ or, ‘the others of the group,’ cf. on v. 24.

athroizō ‘to collect,’ ‘to gather,’ here of people that are gathered together.

(V. 34) legontas ‘saying,’ going both with the eleven and with all the others.

hoti ‘that,’ or, introducing direct speech, preferably the latter.

ontōs ēgerthē ho kurios ‘indeed the Lord has risen,’ cf. on 7.14. For ontōs cf. on 23.47; for ho kurios cf. on 1.6.

ōpthē Simōni ‘he has appeared to Simon,’ cf. on 1.11.

Translation:

That same hour, or, ‘at once,’ ‘without (a moment’s) delay.’

Found, cf. on 7.10.

(V. 34) Who said, or, ‘and these said (to them).’

Indeed, here indicating affirmation, more specifically rejection of previous doubts.

Appeared to Simon, or, ‘showed himself to Simon’ (Balinese, Toraja-Sa’dan, Medumba), ‘caused S. to see him’ (Sranan Tongo). Some translators, taking Simon to be in focus, render, ‘Simon has seen him,’ but this is less advisable.

Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.

SIL Translator’s Notes on Luke 24:33

24:33a

And they got up that very hour and returned to Jerusalem: The Greek sentence that the Berean Standard Bible translates as they got up that very hour and returned is literally “Having arisen the very same hour/moment, they returned.” The phrase “the very same hour/moment” emphasizes that the two disciples got up immediately and returned to Jerusalem. They did not wait even an hour. They felt it was urgent to give this news to the other followers of Jesus.

Some other ways to translate this part of the verse are:

So they set out at once and returned to Jerusalem. (New American Bible)
-or-
And they got to their feet without delay and turned back to Jerusalem. (Phillips’ New Testament in Modern English)
-or-
So they got right up and returned to Jerusalem. (Contemporary English Version)

24:33b–c

There they found the Eleven and those with them, gathered together: This clause implies that when the two disciples arrived in Jerusalem, they went to the place where they expected Jesus’ apostles and other followers to be. Just as they expected, the eleven apostles and the others were gathered there. Some other ways to translate the clause are:

There they found the eleven apostles and others gathered (New Century Version)
-or-
There they found that the eleven and the rest of the company had assembled (Revised English Bible)
-or-
and met with the eleven disciples of Jesus and his other companions who had/were gathered

the Eleven: The phrase the Eleven refers to the group of Jesus’ apostles. See the note on 24:9b for more information. After Judas died (Matthew 27:1–5), the disciples changed the name of this group from “the Twelve” to the Eleven. The phrase is a way to refer to the group as a whole. It does not necessarily imply that all eleven apostles were in that particular gathering. This gathering may have been the same as the one in John 20:24 when Thomas was not there.

Another way to translate the Eleven is:

the eleven apostles (New Century Version)

those with them: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as those with them refers to the larger group of Jesus’ followers mentioned as “all the others” in 24:9b. The group included both men and women.

© 2009, 2010, 2013 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.