wild animal

The Hebrew, Latin and Greek that is translated in English as “wild animal” or similar is translated in Newari as “animal that lives in the jungle.” (Source: Newari Back Translation)

skip

The Hebrew that is translated “skip” or similar in English is emphasized in Gbaya with the ideophone zaŋgule which can be added to the word for “jump” to express a “leap” or “skip.”

Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)

exuberant joy

In Gbaya, the notion of exuberant joy is emphasized in the referenced verses with the ideophone yoŋgolo.

Ideophones are a class of sound symbolic words expressing human sensation that are used as literary devices in many African languages. (Source: Philip Noss)

For Judith 16:20, see Translation commentary on Judith 16:20.

hyena

The word tsavu‘a occurs only twice in the Bible one of them being in the phrase ‘ayit tsavu‘a (Jeremiah 12:9). The word ‘ayit is usually taken to mean a screamer and in Genesis 15:11 it is obviously a bird hence the interpretation “bird of prey.” tsavu‘a is taken to mean “speckled blotched”. Thus the “speckled screamer” is taken by some scholars to mean “speckled bird of prey” and by others to mean “hyena.” However, there are also scholars who relate ‘ayit to a different Hebrew root that means “to attack greedily” and take ‘ayit to mean “prey” or even “carrion”. These latter scholars interpret ‘ayit tsavu‘a to mean “prey for hyenas” or “carrion for hyenas.” It is recommended that this exegesis be followed. Another possible rendering of the phrase could even be a place of scavenging hyenas.

There is considerable doubt about the meaning of the Hebrew word tsiyim and different translations have marmots, wild animals, wild cats, desert animals and even sharks and dolphins. It is clear that the word refers to a specific dangerous wild animal (possibly which lives in the desert) often associated with destruction and with jackals. Although not mentioned at all in the English versions there are many scholars zoologists among them who interpret this word as referring to the hyena.

The uncertainty surrounding the word relates to the fact that nobody is sure what other Hebrew words tsiyim is related to. Some relate it to a word for “desert”, thus “desert creature”. This interpretation does not exclude the hyena and in fact since the references seem to be to a specific animal rather than to desert animals in general the contexts would all fit “hyena” well. The trend among scholars today is to associate it with a word that disappeared early from Hebrew meaning “to wail or yelp”. The fairly obvious conclusion from this would be that the word means “the wailer”, that is the hyena.

The Striped Hyena Hyaena hyaena has been a very well-known and common animal in the Middle East since time immemorial. One would expect to find references to it in the Bible.

Hyenas emerge at night from holes and hollows under logs. They are best known as scavengers. They eat carcasses and bones of all kinds and forage in refuse dumps around cities, towns, and villages. However, they also hunt and are opportunistic, killing young goats, sheep, and baby gazelles. They often occupy abandoned houses or tombs.

Their weird calls at night vary from loud whoops and howls when they mark territory and contact family members to moans when they chase away rival scavengers and to yelps and wails when they are frightened away by humans or other predators.

The striped hyena is also found in northeast Africa the Arabian Peninsula and India. Like all hyena species it looks like a big dog with a large head. Its front legs are longer than its back legs and it has a stiff upright mane that stretches from between its ears all the way down its back to the end of its tail. It is a brownish gray color with dark indistinct stripes that become spots and blotches on its neck.

Since we cannot be one hundred percent sure that tsiyim refers to hyenas neither can we be sure of the connotations of the word. However from what is known about hyenas and their significance to other Semitic peoples we can draw some conclusions. As scavengers that eat carcasses hyenas thrive in times of famine or war. They are thus associated with both types of catastrophe. Their weird noises at night are often associated with demons and stories abound of ghosts that return in the form of hyenas. And finally probably because they are known to eat human corpses that have not been properly buried most people view them with repugnance. Anywhere in the Middle East to call someone a hyena is a terrible insult.

A different, but very similar species of hyena, the Spotted Hyena Crocuta crocuta, is found throughout eastern, central, and southern Africa. Another species, the Brown Hyena Hyaena brunnea, is found in southwestern Africa. In these areas, therefore, a word for hyena will be easy to find.

In areas where some kind of wild scavenging dog or wolf is known, the name for this animal can be used. Elsewhere one may use a phrase like “wild dog” or a transliteration and give a fuller description in the glossary or word list.

Striped Hyena, Wikimedia Commons

Source: All Creatures Great and Small: Living things in the Bible (UBS Helps for Translators)

bath ya‘anah / eagle owl

Owls are found worldwide except in the Antarctic and on some islands. They are active at night and are characterized by flat faces and short hooked beaks that they can open very wide. They swallow their prey whole and later regurgitate the undigested parts as small balls. They also have the ability to turn their heads more than 180 degrees.

There are two basic owl families, both of which are found in the land of Israel. One family is the Tytonidae, which are the Barn and Grass Owls. They have heart-shaped whitish faces, usually outlined by a dark line, and small dark eyes. The other family is the Strigidae, the typical owls. This family contains a large variety of species, all of which have large eyes that may vary in color from light brown through orange to yellow. This family includes the eared or horned owls, the fairly rare fishing owls, and owls that vary in size from the midget scops owl (less than 20 centimeters [8 inches]) through to the giant eagle owl (over 70 centimeters [28 inches]).

Eight species of owl are fairly common in the land of Israel. Most are very seldom seen by humans, but they are quite well known by their different and distinct calls. In biblical times the nights would have been much quieter than in most modern places, and the strange night sounds probably would have interested people, causing some speculation about what was making the sound. The different owls would thus probably have had different names even if people had never seen them. In fact it is unlikely that they would have been able to associate most of the calls with the owls that were seen.

Some scholars have linked bath ya‘anah with the word ya‘en, which is the ostrich. In view of the contexts in which the word occurs, however, it does not seem that this is a likely interpretation. In the biblical contexts it can be seen that the bath ya‘anah is linked with jackals, deserted ruins, and wailing sounds. It also seems to be reliant on water (compare Isaiah 43:20). None of these are contexts into which the ostrich would fit easily. Furthermore, while it is easy to see the reason why certain birds are listed as unclean, from their diet or association with foreign deities, it is not easy to see why ostriches would be included in the list. They are basically vegetarian, like domestic fowls. The only possible reason would be that since they cannot fly, they were considered somehow “unnatural,” as was the bat.

Other scholars have derived the name from an Arabic word meaning “desert,” and still others from an Aramaic word meaning “greedy.” Hasting’s Dictionary of the Bible suggests that it refers to the eagle owl, and from its position in the list of unclean birds this seems a distinct possibility. The “desert-owl” of New English Bible and Revised English Bible is not a distinct species but a general word for owls that live away from towns.

Eagle owls are the giants in the owl family. The European Eagle Owl Bubo bubo is the largest owl in the Middle East, standing over 75 centimeters (30 inches) tall. The corresponding owl in the land of Israel is a pale fawn color, spotted, has ear tufts, and is best known by its loud, deep hooting at night. It roosts by day in deep shade in acacia trees, caves, tombs, and ruined buildings. It feeds on small mammals, including hares, baby gazelles, lambs, rats and mice, and large roosting birds, especially wild and domestic ducks. It is sometimes seen when it is roosting during the day, or when disturbed in a cave or old tomb, but it is seldom seen at night, except in modern times when it is sometimes seen on roads late at night.

In the Bible this owl is associated with death, mourning, and ruin, as well as being listed as an unclean bird.

Eagle owls of one species or another are found in southern and eastern Europe and throughout Africa and South and Southeast Asia. Large owls of a slightly different kind are found in Australasia. The two most common African eagle owls are the Spotted Eagle Owl Bubo africanus and the Giant Eagle Owl Bubo lacteus (known as Verreaux’s eagle owl in East Africa). The Asian Eagle Owl Bubo indicus is found in hilly wooded or forested country away from towns. The largest Australian owl is the Great Scrub Owl Ninox strenua. A word for any of these owls, or a phrase meaning “giant owl”, would be a close local equivalent to use in the lists of unclean birds. In other contexts, a phrase such as “large owls” would be sufficient.

Eagle owl, Wikimedia Commons

Source: All Creatures Great and Small: Living things in the Bible (UBS Helps for Translators)

complete verse (Isaiah 13:21)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 13:21:

  • Kupsabiny: “It shall become a land where animals live,
    and hyenas shall stay in the abandoned/ruined houses.
    The owls shall live there
    and wild goats shall wander around there.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “But animals that live in the desert will take rest there.
    Their houses will be filled with little jackals.
    Owls will make their nests there.
    Wild female goats will prance and play there.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “The wild animals will- now -live in it. Their houses will-be-inhabited by owls and other animals. The wild goats will-leap-up/jump there.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Instead, animals that live in the desert will be there;
    jackals/wolves will live in the ruins of the houses.
    Owls (OR, Ostriches) will live in the ruins,
    and wild goats will romp/jump around there.” (Source: Translation for Translators)

jackal / fox

In biblical times and even today there are three species of fox found in Israel and one type of jackal. An additional type of fox was found in Egypt. In the Bible the Hebrew word shu‘al and its Greek equivalent alōpēx refer to any of these animals. These are members of the same animal family which includes the wolf and the dog. The word “jackal” was borrowed from the Arabic jakal which is from the same Semitic root as the Hebrew word shu‘al. In the days of the King James Version the word “jackal” had not yet been introduced into the English language and so in that version “fox” is used throughout for shu‘al.

Click or tap here for the rest of this entry in United Bible Societies’ All Creatures Great and Small: Living things in the Bible

Modern scholars are almost unanimous in agreeing that the word ’iyim (plural of ’iy) is derived from a root meaning “to howl” and that it refers to howling jackals in particular. The word usually occurs in conjunction with the word tsiyim (“hyenas”) which is derived from a root meaning “to wail”. The pair together could justifiably be interpreted as “wild animals wailing and howling.” This is usually taken to refer to hyenas and jackals.

The context will usually indicate which animal is being referred to in a particular passage. It is possible that the fox was known as the small shu‘al and the jackal as the large one.

In early Hebrew the plural form tanin from tan meant a type of snake. This usage is found in Exodus 7:9 et al. The same word was the name of a mythical monster or sea serpent. This usage occurs in Genesis 1:21 et al. However, it is well accepted now that, in later Hebrew, tan is a poetic name for the jackal. It derives from a stem meaning to recite, or lament. In the passages where snakes or the monster tanin is referred to the context usually indicates that it cannot refer to jackals.

Fox: All foxes look like small, long-haired dogs with pointed noses. The Red Fox Vulpes vulpes (also Vulpes flavescens) is now very common all over Europe, North Africa, the Middle East, Central Asia, China, Japan, North America, and Australasia, having been introduced into the latter two continents to be hunted on horseback with packs of dogs. The red fox is a smallish animal, about 1 meter (3 feet) from nose to tip of the tail. It is usually reddish with white underparts and a bushy tail. Red foxes feed mainly on mice and rats but also eat chickens, game birds, and fallen fruit. They may occasionally eat carrion (dead animals), but are not scavengers in the usual sense of the word.

The Desert Fox Vulpes ruppelli and the Egyptian Fox Vulpes nilotica are slightly smaller and yellowish brown, but they are otherwise very similar to the red fox. The Fennec Vulpes zerda is a very small fox with large ears. It is now found in the Middle East and Egypt and was probably found in Israel also in earlier times. It feeds on insects and mice.

Foxes live in pairs, singly or in small family groups when they have young. During the day they live in holes in the ground usually dug by some other animal and come out at night to feed. When chased by dogs they are very clever at escaping, often doubling back on their tracks and then jumping sideways and heading in a new direction, thus confusing the scent trail. They also run up streams and thus avoid laying a scent trail altogether.

Red fox, Wikimedia Commons

Jackal: The jackal found in Israel is the Golden or Oriental Jackal Canis aureus. It is also sometimes referred to as the Indian jackal. This animal is larger than the fox. It is yellowish brown with black tips to the long fur on its back.

Jackals eat almost anything and are great opportunists moving very fast with clever tactics when they have to. They have been known to steal bread from people’s houses and baby animals even from dangerous wild pigs. They are scavengers, eating household rubbish as well as carrion, especially the remains of carcasses killed by lions, but they also eat beetles and birds’ eggs and kill small mammals game birds and domestic chickens and ducks.

In some of the literature there is reference to the fact that jackals live in packs. This is not strictly correct. They live in pairs or small family groups but they may associate temporarily in larger groups when many pairs are attracted to the same burrows, carrion, refuse dumps, or potential prey. In these larger temporary groups they may cooperate and act together like a pack.

Jackals live in burrows made by other animals or in abandoned human houses or shelters and emerge to feed at night. They yap, howl, and wail at great length at the entrance to their burrow, especially on moonlit nights, with one pair triggering a response from neighboring pairs.

Both foxes and jackals are extremely intelligent animals, and their quick-witted, crafty opportunism is legendary in the Middle East, Africa, and Europe. The fables of Aesop, a North African philosopher and storyteller, which feature the crafty fox, date from about the time of Daniel. The fox also figures in Greek and Roman fables. Similar fables about opportunistic jackals have been widespread in Africa and the Middle East for centuries.

In ancient Arabic literature and in the Talmud and Midrash the word “lion” stands for a truly great and powerful person. In contrast “jackal” is used to designate an insignificant but self-important person. Since this figurative usage of “lion” (or “lioness”) is also common in the Bible there is a strong probability that the term “jackal” or “fox” used as a metaphor in the Bible for a person carries the connotation of self-important insignificance.

However the main symbolism associated with the jackal in the Bible is related to its habit of living among ruins and feeding on carcasses. To say that a certain place would become the dwelling place of jackals meant that the place would become deserted and lie in ruins, as the result of war. The jackal was thus a symbol of death and desolation as well as insignificance and opportunistic craftiness.

In areas where jackals are known, but not foxes, the word for jackal can be used for both. Similarly, if foxes are known but not jackals, the one word will suffice. In areas where neither foxes nor jackals are found, there may be related animals such as the Coyote Canis latrans or various types of wild dog or small wolf. In those few areas where even these are not found, one may use an expression such as “wild dog” or a transliteration.

Golden jackal, Wikimedia Commons

Isaiah 13:21f.: In this verse there are four words for howling wild animals that inhabit deserted buildings: tsiyim, ’ochim, ’iyim, tanim . All except tsiyim probably mean “jackal”; however, to maintain the parallelism of the Hebrew poem, it is better to translate both tsiyim and ’iyim as “hyenas”. These verses will then be translated as:
Wailing hyenas will settle there,
Howling jackals will fill their houses.

Hyenas will wail in their fortresses,
And jackals howl in their luxurious palaces.

The word ’ochim occurs only here in the Bible. It is derived from a Hebrew word meaning “to howl”. “Owls” is a possibility, but “jackals” fits the context better, as it then preserves the parallelism of “jackals” and “hyenas”.

Judges 15:4: Since jackals are easier to trap because they are more easily attracted to baits of meat, most modern translations interpret shu‘al as jackal in this passage.

Nehemiah 4:3: Since the fox is smaller and lighter than the jackal, fox is the preferred interpretation here. The meaning is thus something like “Even if a little fox were to climb on these walls they would collapse.” Where foxes or jackals are not known, an expression for a small dog could be used in this context.

Psalms 63:10: Since the reference is to the enemy soldiers dying in battle and becoming carrion (that is, lying unburied), the interpretation of shu‘al should be “jackals”.

Song of Songs 2:15: This verse is very difficult to interpret. While foxes may occasionally eat fallen grapes, or grapes low down on a vine, they cannot accurately be described as “ruiners of vineyards”. It seems more likely that what is in focus is the fact that for Israelites jackals symbolize ruin.

Jeremiah 51:34 : Although many English versions translate tan in this verse as “dragon” or “serpent”, it seems likely that “jackal” is better; jackals often swallow their food in a great hurry without chewing properly, and then vomit it later when they are under cover and eat it a second time more slowly.

Source: All Creatures Great and Small: Living things in the Bible (UBS Helps for Translators)

See fox, fox (Herod), and jackal.

Translation commentary on Isaiah 13:21

After Babylon’s people are gone, wild animals will occupy the city. There is a great deal of uncertainty about the identity of these animals in verses 21-22.

But wild beasts will lie down there contrasts with the previous line. Nomads will not let their flocks lie down among the ruins, but wild beasts will do so. The meaning of the Hebrew word translated wild beasts is uncertain. Several versions (Good News Translation, New International Version, Die Bibel im heutigen Deutsch, New Jerusalem Bible) speak of animals of the desert. Revised English Bible has “marmots” and Bible en français courant “wild cats.” It is perhaps best to use a general expression, such as “wild animals [of the desert].”

And its houses will be full of howling creatures: The Hebrew noun rendered howling creatures occurs only here in the Old Testament, so its precise meaning is not certain. However, the context indicates that it is a wild animal of some kind. Many translations render it as “[hoot] owls” (Good News Translation, Contemporary English Version, New Jerusalem Bible, New Jewish Publication Society’s Tanakh, Bible en français courant), some as “porcupines” (Revised English Bible) or “jackals” (New International Version). If the owl is unknown, then it is probably best to say “[screeching] birds.”

There ostriches will dwell: Ostriches are large birds that cannot fly. The Hebrew word here is rendered “desert-owls” in Revised English Bible and “owls” in New International Version. However, most other translations understand this rare noun to mean “ostrich” (see also Jer 50.39). In this context of abandoned buildings it is best to say “large owls”.

And there satyrs will dance: Satyrs are mythical animals that look like goats, so some translations say “[wild] goats” (Good News Translation, Contemporary English Version, New International Version, New Jerusalem Bible) or “he-goats” (Revised English Bible, Bible en français courant, Die Bibel im heutigen Deutsch). New Revised Standard Version suggests “goat-demons,” presumably in an attempt to convey the mythical nature of the satyr. We suggest saying “wild goats” here. The verb dance renders a Hebrew root that means “to skip about.”

Possible translation examples for this verse are:

• On the other hand, wild beasts will rest there. The city’s houses will be full of all kinds of owls, and wild goats will romp about there.

• But wild beasts will come and stay there. The houses will be full of screeching birds, large owls will stay there, and bush goats run about.

Quoted with permission from Ogden, Graham S. and Sterk, Jan. A Handbook on Isaiah. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2011. For this and other handbooks for translators see here .