Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 13:21:
- Kupsabiny: “It shall become a land where animals live,
and hyenas shall stay in the abandoned/ruined houses.
The owls shall live there
and wild goats shall wander around there.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “But animals that live in the desert will take rest there.
Their houses will be filled with little jackals.
Owls will make their nests there.
Wild female goats will prance and play there.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “The wild animals will- now -live in it. Their houses will-be-inhabited by owls and other animals. The wild goats will-leap-up/jump there.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Instead, animals that live in the desert will be there;
jackals/wolves will live in the ruins of the houses.
Owls (OR, Ostriches) will live in the ruins,
and wild goats will romp/jump around there.” (Source: Translation for Translators)
