Cilicia

The name that is transliterated as “Cilicia” in English means “hair cloth,” or “the land of Celix.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )

In Libras (Brazilian Sign Language) it is translated with a sign that depicts a natural wall just behind the seashore, which existed in that area. (Source: Missão Kophós )


“Cilicia” in Libras (source )

For more on Cilicia, see here .

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

complete verse (Galatians 1:21)

Following are a number of back-translations of Galatians 1:21:

  • Uma: “From there I went to the lands of Siria and Kilikia.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “After that I went to the places there in Siriya and there in Kilikiya.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And then I went to the provinces of Syria and Cilicia.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “After that I went to the towns in Syria and in Cilicia.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “From Jerusalem I travelled far again, to the provinces of Siria and Cilicia.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Afterwards, I went to the land of Syria and also to the land of Cilicia.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

Translation commentary on Galatians 1:21

Paul now notes that he went from Jerusalem to Syria and Cilicia and that because he stayed for only a short time in Judea, the Christians in Jerusalem and Judea had no occasion to get to know him personally (verse 22).

Afterward connects this event with what immediately precedes, namely, Paul’s visit to Jerusalem. The phrase Syria and Cilicia probably refers to the Roman province which included both regions. It is not necessary to assume that Paul visited all the places in the province, but only some parts of it (compare Phillips “I visited districts in Syria and Cilicia,” also Moffatt).

Quoted with permission from Arichea, Daniel C. and Nida, Eugene A. A Handbook on Paul’s Letter to the Galatians. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1976. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator’s Notes on Galatians 1:21

Paragraph 1:21–24

1:21

Later: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as Later introduces what Paul did after his short visit to Jerusalem.

Some other ways to translate this word are:

After ?that visit?
-or-
Then, ?from Jerusalem?
-or-
When ?I left Jerusalem?

I went to the regions of Syria and Cilicia: The words Syria and Cilicia are the names of two regions/districts. These regions were far away from Jerusalem. They were far away from the place where the apostles lived and where the church began.

Some other ways to translate this clause are:

I went to the districts of Syria and Cilicia
-or-
I went to the areas of Syria and Cilicia (New Century Version)

© 2016 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.