Paul now notes that he went from Jerusalem to Syria and Cilicia and that because he stayed for only a short time in Judea, the Christians in Jerusalem and Judea had no occasion to get to know him personally (verse 22).
Afterward connects this event with what immediately precedes, namely, Paul’s visit to Jerusalem. The phrase Syria and Cilicia probably refers to the Roman province which included both regions. It is not necessary to assume that Paul visited all the places in the province, but only some parts of it (compare Phillips “I visited districts in Syria and Cilicia,” also Moffatt).
Quoted with permission from Arichea, Daniel C. and Nida, Eugene A. A Handbook on Paul’s Letter to the Galatians. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1976. For this and other handbooks for translators see here .
Later: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as Later introduces what Paul did after his short visit to Jerusalem.
Some other ways to translate this word are:
After ?that visit? -or-
Then, ?from Jerusalem? -or-
When ?I left Jerusalem?
I went to the regions of Syria and Cilicia: The words Syria and Cilicia are the names of two regions/districts. These regions were far away from Jerusalem. They were far away from the place where the apostles lived and where the church began.
Some other ways to translate this clause are:
I went to the districts of Syria and Cilicia -or-
I went to the areas of Syria and Cilicia (New Century Version)
Living Water is produced for the Bible translation movement in association with Lutheran Bible Translators. Lyrics derived from the ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®).
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.