The Hebrew that is translated in English as “tent of meeting” is translated in the Ancient GreekSeptuagint translation as σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου or “tent of witness/testimony,” the same term that is also used in Acts 7:44.
The Hebrew and Greek that is translated as “front of the tent” in English is translated in Chichewa as “eye of the tent” (source: de Regt / Wendland 2016).
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 29:10:
Kupsabiny: “Bring (sing.) that young bull in front of my Tent and let Aaron and his sons place their hands on the head of that young bull.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
Newari: “‘And then bring that bull before the Tent of Meeting, then Aaron and his sons must lay their hands on bull’s head.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon: “‘Bring the young-bull cow to the front of the Meeting-Together-Place Tent, and have- Aaron and his children/(sons) -put their hands on the head of the cow.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Bariai: “‘And when it’s done, then bring the offering bulmakao to come near to the opening of my shelter. And then Aron and his male children will put their hands onto its head.” (Source: Bariai Back Translation)
Opo: “Afterwards, you shall take young bull door of Dwelling-Tent-of-God. you shall say Aaron with his children that they must put it hand on head.” (Source: Opo Back Translation)
English: “‘hen bring the young bull to the entrance of the Sacred Tent. Tell Aaron and his sons to put their hands on the head of the young bull.” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.