Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 18:6:
- Kupsabiny: “Jethro had sent (a) message to Moses saying that, ‘My son-in-law, I your father-in-law are visiting you. I am coming to see you together with your wife and your children.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Jethro had sent word to Moses, ‘I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons.’” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Jetro had- already -informed/sent-word-to Moises beforehand that he was-coming together-with Zipora and her two children/(sons).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “But previously, Ietro sent talk to Moses like this, ‘I, your father-in-law Ietro, together with your spouse and your two children are about to come to you.’” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “Jethro first sent a man [that] he might say Moses «I father-in-law your namely Jethro, we (excl.) approach [your direction] place your with your wife with male children two your.»” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Jethro had sent a message to Moses/me, ‘I, your father-in-law, Jethro, am coming to see you, bringing along your wife and your two sons!’” (Source: Translation for Translators)


Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.