complete verse (Ephesians 5:12)

Following are a number of back-translations of Ephesians 5:12:

  • Uma: “For the deeds that they do in secret, even to speak of them is quite embarrassing/shameful.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “It is very shameful even to talk about their hidden deeds.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “For as for the works which they hide, these things are very shameful, even to mention them.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Don’t join in what those whose minds are dark are doing which have no usefulness, because those things that they are doing which they don’t make-known to others, they are shameful, even-if merely to-be-related. What you ought to do is, show them your good behavior so that they will thereby-know the badness of what they are doing.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Because it’s very shameful even to just mention these things that they are doing out-of-sight.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “The evil which people secretly do is shameful to talk about.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

Translation commentary on Ephesians 5:11 – 5:12

Have nothing to do with translates “and do not participate”; the Greek verb means “to share with, have a part in” (see the synonymous expression in verse 7). This may be expressed in some languages as simply “do not go along with people when they do.”

The Greek text follows, “the fruitless works of darkness.” These are worthless deeds that belong to the darkness, that is, to the moral and spiritual darkness where God’s light has not penetrated (verse 8). It may be possible to render worthless things as “deeds that have no value.” But the lack of value in deeds may also be expressed as “deeds which do not help anyone.” If the figure of darkness is difficult to understand, a translation may say “things that are evil (or, sinful).” But the contrast between darkness and light should be preserved, if possible.

Bring … out to the light translates a Greek verb which in most places means “reprove, condemn, censure”; here, however, as in John 3.20, it means “to expose” (see Revised Standard Version, Goodspeed, and most others); New English Bible has “show them up for what they are.” But some prefer “denounce” (Bible de Jérusalem), “condemn” (New American Bible), “disprove” (Barth). But “expose” seems to fit the sense better here, especially in light of the use of the verb in verse 13 (so Robinson, Abbott, Beare, Westcott). So Good News Translation, in order to tie it in closely with verse 13, translates bring them out to the light (also Bible en français courant, Biblia Dios Habla Hoy, Nova Tradução na Linguagem de Hoje).

Without some degree of caution a literal rendering of bring them out to the light is likely to refer to the people rather than to the things which they do. However, the figurative language of bring them out to the light may be difficult to understand in this context, since it is difficult to bring events into the light. One can, however, “cause people to know about these things.”

Verse 12 is a parenthetical comment, the thought going from verse 11 to verse 13. Shameful translates an adjective used also in 1 Corinthians 11.6; 14.35; Titus 1.11, and nowhere else in the New Testament.

It is not certain what the things they do in secret are. In the context the things would seem to be sinful conduct, especially of the kind referred to in verses 3-5. But Beare believes that the reference is to secret and immoral pagan religious rites.

Verse 12 seems to be a contradiction to the command at the end of verse 11, since verse 11 insists upon the deeds being exposed while verse 12 suggests that it is even too shameful to talk about such matters. It may therefore be necessary in the introduction of verse 12 to employ a contrastive device, for example, “on the other hand” or “but.”

In place of too shameful it may be necessary to use “very shameful,” since a literal translation of too shameful might require some kind of comparison.

In a number of languages it is difficult to use a kind of substitute subject implied by the pronoun it, which really refers to the verbal expression to talk about the things they do in secret. It may therefore be necessary to restructure this sentence to read “if a person even talks about the things they do in secret, he would feel great shame.”

A rendering of the things they do in secret may be “what people do when others cannot see them.”

Quoted with permission from Bratcher, Robert C. and Nida, Eugene A. A Handbook on Paul’s Letter to the Ephesians. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1982. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator’s Notes on Ephesians 5:12

5:12

The Good News Translation translates 5:12 in parentheses:

(12 It is really too shameful even to talk about the things they do in secret.)

The thought of 5:13 connects directly with 5:11. See how you translated 5:9, which many versions also translate in parentheses. Translate 5:12 in a way that is natural for your language.

For it is shameful even to mention: The clause For it is shameful even to mention means that Christians should feel ashamed or embarrassed to even talk about the evil deeds that non-Christians do.

what the disobedient do: The word disobedient is not in the Greek text. The Greek text literally says, “being done by them” which refers to those people who do evil deeds. The Berean Standard Bible has supplied the word disobedient in order to make the pronoun “them” more explicit.

Another way you could make the pronoun “them” more explicit, is to say:

those people
-or-
those ⌊unbelieving⌋ people

in secret: In the Greek text, this is literally “the hidden/secret things.”

Here are some other ways to translate these words:

the things people do which others cannot see
-or-
the things people do when other people cannot see them

© 1999, 2019 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.