complete verse (2 Timothy 4:16)

Following are a number of back-translations of 2 Timothy 4:16:

  • Uma: “The first time my case was tried [lit., sat-on], there wasn’t one person who was on my side. They all forsook me [emphatic]. I call out to the Lord that he not pay back that behavior of theirs.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “At the start of my being investigated there at the law (at place of judgment) there was nobody to bear testimony for me. I was left/abandoned by all of them. May God not punish them because of what they did to me.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “At that first time I was investigated, no one helped me by testifying in my favor, for everyone had left me. I pray that God may forgive them.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “When they first interrogated me, I had absolutely no companion to help-me with what I answered. They all abandoned-me. May God not count-it as their sin.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Really no-one sided with me, when I first went before the judge. They caused- me -to-be-all-alone. I hope they will be forgiven by the Lord.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “When I first went to defend myself at the court, I looked for who would support me. But no one arose to help me. Rather all my brethren deserted me. May God not remember what they did to me.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

Translation commentary on 2 Timothy 4:16

Defense appears only here in the Pastoral Letters. This term can be used in an informal sense, referring to answers given to private accusations (compare 1 Peter 3.15; “clear yourselves” in 2 Cor 7.11); in the present context, however, it is used in a formal sense, referring to arguments to refute accusations presented before a court of law (compare Acts 19.33; 22.1; 26.1, 2, 24). The event being alluded to here is Paul’s first trial before the Emperor in Rome. Other translation models for At my first defense are “When I was first tried” or “When I first defended myself in the law court.”

Took my part: this verb in various contexts can mean “come, arrive,” “appear (in public),” or “stand by, come to the aid of (someone).” What Paul seems to be saying in this context is that no one among the Christians in Rome went with him to the trial in order to lend him support. On the contrary, they all forsook him. The clause no one took my part may also be expressed as “no one witnessed on my behalf,” or even “no one helped me” (Contemporary English Version). For deserted see comments on 2 Tim 4.10.

Charged translates a verb that literally means “to put into one’s accounts” or “to charge one’s account.” In the present context the verb is used figuratively to denote not keeping a record of this wrongdoing, with the result that the people involved are exempt from the consequences. This sense is captured in a variety of ways by various translations; for example, Good News Translation “May God not count it against them,” Jerusalem Bible “may they not be held accountable.” Some translations completely drop the figure in order to get at the meaning; for example, Phillips “God forgive them,” New English Bible “I pray that it may not be held against them.”

Quoted with permission from Arichea, Daniel C. and Hatton, Howard A. A Handbook on Paul’s Second Letter to Timothy. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1995. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator's Notes on 2 Timothy 4:16

4:16a

At my first defense: The phrase my first defense refers to a session of a Roman court in which a judge asked Paul some preliminary questions. Paul tried to prove that he was innocent of the things people had accused him of doing. During the first session, the judge did not decide definitely whether Paul was guilty or innocent, and so he ordered Paul to appear in court a second time.

If the people in your area do not completely understand expressions that refer to courts and trials, it may be necessary for you to translate the phrase At my first defense something like this: “the first time I had to stand in front of the judge and answer his questions….”

4:16b

no one stood with me: No one went with Paul to testify in his favor when the judge questioned him that first time.

The order of words in Greek indicates that Paul was emphasizing no one.

4:16c

but everyone deserted me: Paul used the strong Greek word of contrast, alla, to emphasize everyone in contrast to the “no one” in 4:16b. He had hoped that at least one of his friends would be at the court to defend him when the judge asked him questions, but they all had abandoned him.

4:16d

May it not be charged against them: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as charged against is a term used to describe a person calculating costs and debts. Here Paul used the term figuratively, in the sense that God keeps a record of people’s sins. Paul’s friends had abandoned him, but he prayed that God would not count or record this act against them as a sin.

© 2003 by SIL International®

Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0

All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible. BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Sung version of 2 Timothy 4

Living Water is produced for the Bible translation movement in association with Lutheran Bible Translators. Lyrics derived from the ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®).

For more information, see here .