Start by entering a Bible verse here and select Find Verse
Step into the multitudes of languages of the Bible and join the worldwide conversation!
Verse: 2 Esdras 8:59
Sicut enim vos suscipient quae praedicta sunt, sic eos sitis et cruciatus quae praeparata sunt. Non enim Altissimus voluit hominem disperdi,
59For just as the things that I have predicted await you, so the thirst and torment that are prepared await them. For the Most High did not intend that anyone should be destroyed,
The Hebrew and Greek that is translated as “thirst” or “thirsty” in English is translated in Kituba as “hungry for water” (source: Donald Deer in The Bible Translator 1973, p. 207ff. ) and in Mairasi as “water pain” (source: Enggavoter 2004).
Teutila Cuicatec: “God who has a great rule” (source for this and above: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)
Sa’a: “God, the Surpassing One” (source: Carl Gross)
Elhomwe: Mulluku Muullupalli or “God the Great” (source: project-specific translation notes in Paratext)
Chichewa: Wammwambamwamba: A name of God. While this word is difficult to translate into English, its sense implies that God is highly above everything in his power and greatness. (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
For just as the things which I have predicted await you: The connector For is better rendered “So” (Good News Bible) or “That’s why” (Contemporary English Version). The things are “the joys” (Good News Bible) or even “the rewards” (Contemporary English Version). This clause may be translated “So, Ezra, you will receive the rewards that I have promised.” The Revised Standard Version footnote here may be ignored.
So the thirst and torment which are prepared await them: For thirst as a feature of torment in hell, see Luke 16.24. This clause may be expressed as “while the wicked will receive nothing but thirst and torture,” “but I have prepared thirst and torture for them [or, the sinners],” or even “But I will cause them [or, the wicked] to undergo thirst and pain.”
For the Most High did not intend that men should be destroyed: Compare Ezek 33.11; 2 Peter 3.9. The conjunction For is better rendered “But” (Good News Bible), since it introduces an unexpected idea here. In languages that do not have the passive voice, this clause may be rendered “But I, God Most High, do not want to destroy any person.” Good News Bible also has a good model here.
Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on 1-2 Esdras. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2019. For this and other handbooks for translators see here.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.