serve

The Hebrew, Aramaic, and Greek that is typically translated in English as “serve,” “minister,” “walk with,” or “service” is translated in Igede as myị ẹrụ or “agree with message (of the one you’re serving).” (source: Andy Warren-Rothlin)

In Quetzaltepec Mixe, “serve” is translated as “obey.” (Source: Robert Bascom)

Asa

The name that is transliterated as “Asa” in English means “physician,” “healer.” (Source: Cornwall / Smith 1997 )

In Libras (Brazilian Sign Language) it is translated with a sign that depicts the concept of order and mandates. As the third king of Judah, Asa ordered the destruction of the altars, he took the cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made (see 1 Kings 15:11 and following). (Source: Missão Kophós )


“Asa” in Libras (source )

For more information on translations of proper names with sign language see this article in Christianity Today .

complete verse (1 Kings 22:46)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 22:46:

  • Kupsabiny: “He swept away those men who defiled themselves who were left when Asa ruled.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “He drove out from the land male prostitutes who remained in the puja places from the time of his father Asa.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “He drove-away the male and female who sell their bodies from the places of worship, that were left during the time of his father Asa.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Jehoshaphat’s father Asa had tried to expel the male prostitutes that stayed at the pagan shrines, but some of them were still there. Jehoshaphat got rid of them.” (Source: Translation for Translators)

Translation commentary on 1 Kings 22:46

Most translations take the information in this verse as the author’s own statement in addition to what was written in k The History of the Kings of Judahk*. It is, however, possible to understand that the book mentioned in the previous verse also included this information about Jehoshaphat’s removal of the pagan altars (so Bible en français courant and Parole de Vie). Parole de Vie, for example, reads “It also tells how he suppressed the men and women who prostituted themselves in order to serve foreign gods. They were still there from the time of his father Asa.”

The remnant of the male cult prostitutes who remained in the days of his father Asa: Regarding male cult prostitutes, see the comments on 1 Kgs 14.24. Asa had attempted to get rid of all the male prostitutes (1 Kgs 15.12).

He exterminated from the land: The Hebrew verb rendered exterminated means “to sweep away” and is used figuratively to mean “to remove” or “to destroy.” The Hebrew verb is sometimes understood to mean “drive out.” New Jerusalem Bible, Moffatt and Revised English Bible, for example, say “he expelled from the country/land.” Here it more likely means that he killed the temple prostitutes. Compare “exterminated” (Revised Standard Version/New Revised Standard Version) and “stamped out” (New Jewish Publication Society’s Tanakh). If translators do not wish to choose between these two interpretations, they may use a term that allows for either understanding, if such a term exists in the receptor language. Compare “He removed from the land” (New American Bible) or “He rid the land of” (God’s Word).

The land refers to the southern kingdom of Judah. Parola Del Signore: La Bibbia in Lingua Corrente says “all the territory.”

Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on 1-2 Kings, Volume 1. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2008. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator’s Notes on 1 Kings 22:46

22:46a He banished from the land the male shrine prostitutes who remained

The Hebrew text can mean either that Jehoshaphat killed these people or that he expelled them from Judah.

He got rid of all the cult prostitutes who were still in the land/nation
-or-
Jehoshaphat removed/destroyed the sex workers who were serving at the pagan shrines. Some were still living in the land ⌊of Judah

22:46b from the days of his father Asa.

following the days of his father Asa.
-or-
even after King Asa ⌊had ordered them to leave⌋.

22:46a-b (reordered)

His father King Asa had tried/begun to get rid of the pagan prostitutes, and Jehoshaphat completed his work.

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.