The Hebrew, Aramaic, and Greek that is typically translated in English as “serve,” “minister,” “walk with,” or “service” is translated in Igede as myị ẹrụ or “agree with message (of the one you’re serving).” (source: Andy Warren-Rothlin)
In Quetzaltepec Mixe, “serve” is translated as “obey.” (Source: Robert Bascom)
In Ge’ez the term for serve is በቍዕ baqwa 1, ‘be useful, be of use, benefit, be of benefit, be serviceable, serve, be profitable, have advantage, fit, be fit, be suitable, be appropriate, be gratifying, be worthy, be capable of’ CDG 99 OR baqwa 2, ‘scratch, tear, scrape, rake’ CDG 100
This word is spelled this way (ቍ) because it infers, that because of serving the benefits result in the things listed above.