The Greek and Hebrew that is translated as “brother” in English is translated in Kwere as sekulu, in Elhomwe as mbalaawo´, and in Mandarin Chinese as gēgē (哥哥), all “older brother.”
Note that Kwere also uses lumbu — “older sibling” in some cases. (Source for Kwere and Elhomwe: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext; Chinese: Jost Zetzsche)
See also older brother (Japanese honorifics).
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 2:21:
- Kupsabiny: “That lady replied, ‘Give your brother Adonijah Abishag to inherit (in marriage).’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “She said, "Allow your elder brother Adonijah to marry Abishag the Shunammite."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Batsheba said, ‘Cause-to-be-married Abishag who come-from-Shunem to your sibling Adonijah.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “She said, ‘Allow Abishag to be given to your older brother Adonijah to be his wife.’” (Source: Translation for Translators)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.