The Hebrew terms that are translated as “family” or “clan” or “house” or similar in English are all translated in Kwere as ng’holo or “clan.” (Source: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)
In the English translation by Goldingay (2018) it is translated as “kin-group.”
The Hebrew and Greek that is transliterated as “Ephraim” in English is translated in Spanish Sign Language with the sign for “palm tree” referring to the palm of Deborah in the land of Ephraim (see Judges 4:5. (Source: Steve Parkhurst)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Chronicles 12:30:
Kupsabiny: “Twenty thousands and eight hundreds (20,800) came from the clan of Ephraim. They were fierce in battle and each one was famous in his clan.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
Newari: “From the tribe of Ephraim came 20,800 very brave soldiers, famous within their clan.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon: “From the tribe of Efraim: 20,800 good soldiers and famous in their family.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
English: “There were 20,800 men from the tribe of Ephraim who were all brave warriors and trained for fighting battles and famous in their own clans.” (Source: Translation for Translators)
12:30 From Ephraim: 20,800 mighty men of valor, famous among their own clans.
From Ephraim’s tribe, there were twenty thousand eight hundred men who were brave/virtuous soldiers. The people in their clans respected them very much. -or-
And there were twenty thousand and eight hundred (20,800) men who were descendants of Ephraim. They were brave/virtuous soldiers and much honored in their own clans.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.