complete verse (Judges 21:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Judges 21:9:

  • Kupsabiny: “It was found that no person/man from Jabesh-gilead were at that meeting.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “At that time, when they counted the people, (Implied meaning suddenly) no one from Jabesh-gilead was there.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Because when the people were-counted, not even one was there who come-from-Jabesh Gilead.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “They realized that when the soldiers were counted, there was no one from Jabesh-Gilead city who had come there.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Isaiah 9:20)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 9:20:

  • Kupsabiny: “People will rob things for themselves
    in all directions.
    Those people will not become satisfied
    and they shall eat even their own intestines.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “They will gobble to the right
    and yet still be hungry.
    They will eat [the one] to the left and still not be satisfied.
    They will eat the flesh of all their own offspring,” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Whatever food they will-see around they will-take and eat-it, but they will- still not -be-satisfied. They will-eat including their children.” (Source: Hiligaynon Back Translation)

complete verse (Numbers 22:15)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Numbers 22:15:

  • Kupsabiny: “Balak sent again many leaders and they were honored more than the first ones.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Then, after that Balak sent many and more important officers than [he had sent] previously.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “So Balak again sent leaders/[lit. heads] who are more numerous and more honorable than the first-ones.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “But Balak sent another group of leaders to Balaam. It was a group that was larger and they were more important than the men in the first group.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Nehemiah 12:44)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nehemiah 12:44:

  • Kupsabiny: “On that day men were appointed/selected who would be in charge of the place for storing the things that were collected in the House of God, the first food of the harvest and (the) share of ten (tithe). They are the ones who used to be collecting food from the fields as the law about the priests and Levites requires, because all the people of Judah loved the priests, Levites together with their work.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “In that day also, they appointed males/men to be-in-charge of the storehouses which is the place-to-put of the gifts, first produce, and the tenths. They were the ones-to-collect the offerings from the farms around the towns for the priests and for the Levites, according to the Law. For the people of Juda was pleased of the works of the priests and of the Levites.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “On that day, men were appointed {they appointed men} to be in charge of the storerooms where they kept the money that people contributed for the temple. They also kept there the other things that the people contributed— the tithes and the first part of the grain and fruit that was harvested each year. Those men collected those things from the fields/farms near the cities, and took them to Jerusalem and gave them to the priests and the other descendants of Levi, as Moses had said in his laws that they should do. All the Israeli people were happy about the work that the priests and the descendants of Levi did,” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Exodus 6:15)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 6:15:

  • Kupsabiny: “And the men who come from Simeon are: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul whose mother was from Canaan. Those descendants/clans were from the house/family of Simeon.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar and Shaul who was the son by a Canaanite woman. These were the descendants of Simeon.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “The male children of Simeon they were-namely Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul, (This Shaul was the child of Simeon from a/the Canaanhon woman.) They and their descendants were-namely the families who came-from Simeon.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “Simeon’s male children’s names were as follows: Iemuel and Iamin and Oat and Iakin and Soar and Saul. Saul’s mother was a woman of Kenan. These people were leading in the families [descended] from Simeon.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “And male children of Simeon be Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul who be son of woman of Canaan. These people be family of Simeon.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul. Shaul’s mother was a woman from the Canaan people-group. Those men also were ancestors of clans that have those same names.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (2 Kings 15:23)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Kings 15:23:

  • Kupsabiny: “Pekahiah son of Menahem started to rule Israel when Uzziah had fifty years having ruled the country of Judah. He ruled from the city of Samaria for two years.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “During the fiftieth year of Azariah, King of Israel, Pekahiah, son of Menahem, became King of Israel in Samaria. He reigned for two years.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Pekaya the child/(son) of Menahem became king of Israel in the 50th year of the reign of Azaria in Juda. Pekaya lived in Samaria, and he reigned for a period of/[lit. inside] two years.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “When King Uzziah had been ruling Judah for almost 50 years, Menahem’s son Pekahiah became the king of Israel. He ruled in Samaria for only two years.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Ezekiel 7:27)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Ezekiel 7:27:

  • Kupsabiny: “The king will mourn, his son will be anxious so that he loses hope and the hands of the common people shall tremble. I shall punish a person according to his deeds and judge (him) according to the things he does. Then (they) shall realize that I am God.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Hiligaynon: “The king will-mourn and will-loose-hope, and the people will-tremble in terror. I will-judge them according to their ways and according also to their judgment of others. Then they will-know that I am the LORD.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Your king will mourn, and his son will no longer expectthat good things will happen. The hands of people throughout the country will tremble. And I will do to them what they deserve for their wicked behavior. I will judgeand condemn them the same way they have judgedand condemned others. Then they will know that I, Yahweh, have the power to do what I say that I will do.’” (Source: Translation for Translators)

complete verse (1 Samuel 1:16)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Samuel 1:16:

  • Kupsabiny: “Don’t think that I am just nothing, but I was praying to God for the pain I have.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Don’t think that I am a useless woman. I have been praying because my sorrow and trouble have become too much."” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Do- not -consider me a bad/evil woman. I am-praying here because of my great difficulty.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • English: “Do not think that I am a worthless/wicked woman! I have been praying like this because I am very distressed.’” (Source: Translation for Translators)