Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Kings 8:1:
- Kupsabiny: “Elisha had told that lady from Shunem whose child he had brought back to life, ‘Get up and go with everything in your house and go to where you want/think to go, for God has sent a famine of seven years to come to this land.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Elisha had said to the woman who lived in Shunem, whose son he had brought back to life again, "Go, you with your family to another land for some time, for The LORD has called for a famine. The famine will take place in this land for seven years."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Elisha had-said before to the woman whose child was-made-alive by him, ‘Bring your (sing.) family and you (plur.) settle in another place, for the LORD has-said that there-will-be a famine/hunger that will-come to Israel for a period/[lit. inside] of seven years.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “After Elisha caused the son of the woman from Shunem town to become alive again, he told her that she should leave with her family and live somewhere else for a while, because Yahweh was going to send a famine/cause food to become very scarce in the land. He said that the famine would last for seven years.” (Source: Translation for Translators)
