Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:141:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Though I am young and despised,
I do not forget your instructions.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Even though I am lowly and of low caste,
I will not forget Your precepts.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Even-though I (am) lowly and belittled/criticized, I do- not -forget your (sing.) decrees.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“Even though I am a mere person, and people laughed at me,
I don’t leave your teaching.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Hata kama ni mdogo nadharauliwa,
hata hivyo siyasahau mausia yako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“I am not important and people despise me, but I do not forget your principles of behavior/what you have declared that we should do.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:173:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Let your hand be ready to help me
for I have chosen your instructions.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Help me with Your hand,
because I have chosen Your precepts.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“May-it-be that you (sing.) (will) always be-ready to-help me,
for I chose to-obey/follow your (sing.) decrees.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“You should prepare your hand to save me,
because I chose your teaching.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mkono wako uwe tayari kunisaidia mimi,
kwa maana nimeamua kuyafuata mausia yako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“I ask you to always be ready to help me because I have chosen to obey your principles of behavior/what you have declared that we should do.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 124:1:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“If Jehovah did not stay on our side,
let Israel say now,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“If the Lord had not been on our side,
let Israel say” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“If the LORD had- not -been-on- our (incl.) -side, what would-have happened?
[You (plur.)] (the)-ones from-Israel answer!” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“If the LORD would not have stayed with us,
you (plur.) let the people of Israel say that,” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Kama BWANA hakuwa katika upande wetu,
Israeli aseme sasa,” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“You Israeli people, answer this question:
What would have happened to us if Yahweh had
not been helping/fighting for us?” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 129:3:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Plowing people cultivated on my back
and they made on it long ridges:” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“They have made deep wounds in my back,
What they did [to my back]
was like ploughing a field with bullocks.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“They deeply wounded our (excl.) backs;
like/as-if this (was) plowed land.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“People cut my back with hoes,
like the furrow of cultivation.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wameniumiza sana mgongoni kwangu,
wamenikata mgongoni kama vile mkulima ambaye analima matuta.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Our enemies struck us with whips that cut into our backs
like a farmer uses a plow to cut deep furrows into the ground.’” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 132:16:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“I will clothe its priests with salvation,
and its holy hearted people will sing all the times songs of joy.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“I will enable the priests of this place
to put on garments of salvation,
and the trustworthy people who live here
will sing songs of rejoicing.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“I will- always -save his priests,
and his faithful residents will- always -sing for joy.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“I will put salvation on its priests like clothes,
and its holy people will sing with joy.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Makuhani wake nitakuja kuwavika wokovu,
watakatifu wake watakuja kushangilia na furaha.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“I will cause the priests to behave in a manner worthy of being ones whom I have saved;
that will be as evident as the beautiful robes that they wear;
and all my people who live there will shout joyfully.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 136:3:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Thank the Lord of lords
for his unchanging love is eternal.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Give thanks to the LORD of lords,
His faithful love endures forever.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Give-thanks to the LORD who (is) above all lords.
His love (is) without end.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“You say to the Lord of lords that, thank,
his love remains forever.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mshukuruni Bwana wa mabwana,
neema yake ni ya milele na milele.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Thank the Lord who is greater than all other lords/rulers;
his faithful love for us endures forever.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 137:9:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Who will catch your little ones
and smash them on rocks.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Blessed are those who catch your little children
and throw them down on the rocks.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Blessed (are) they who will-take your (plur.) little children and will-dash/will-strike them against the rocks.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“the person who catches your young children.
and smashes them on the rock.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wamebarikiwa ambao wanawashika watoto wako,
wanawaponda katika mwamba.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“they will take your babies
and completely smash them on the rocks.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 139:24:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“See if there is any evil movements in me,
and you should lead me in your everlasting path.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Show [me] if I have anything that is not good.
and take me along the everlasting way.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“See if I have an evil/wicked character/behavior
and lead/guide me on a road/path/way that I should pass-through forever/[lit. until whenever].” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“You see if I follow any bad way,
and you take me in the way that remains forever.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Unitazame iwapo umo uchafu ndani mwangu,
uniongoze katika njia ya milele na milele.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Find out whether there is anything evil in my inner being,
and lead me along the road that leads to my being with you forever.” (Source: Translation for Translators)