Language-specific Insights

complete verse (Proverbs 20:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 20:3:

  • Kupsabiny: “A person who keeps away from quarrel is honored,
    but a person who is short tempered is foolish.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Fools try to pick quarrels.
    It is honorable to avoid them [quarrels].” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “A man who stays-away from trouble is-honored; only fools like trouble.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “It is honored behavior to go-far-from quarrelling/fighting. It is only the foolish-person who likes to join-in-quarrelling.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “People respect those who stay away from disputes/arguments;
    foolish people love to quarrel.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Proverbs 21:5)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 21:5:

  • Kupsabiny: “If a person keeps his work in a good way he prospers,
    and/but when he rushes himself (without thinking), he cannot get anything.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Work which carries out well considered plans
    yields abundance.
    Work done in haste makes one a pauper.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “If you (sing.) plan carefully/[lit. good] and be-diligent, surely you (sing.) will-prosper. If you (sing.) act-rashly, surely you (sing.) will-become-poor.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “The one-who-hurries will-be-in-need (lit. lack), but the one who is industrious and who thinks properly about what he does will-have-more-than-enough.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “People who plan carefully will surely have plenty of what they need;
    those who act too quickly to become rich will become poor.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Proverbs 22:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 22:6:

  • Kupsabiny: “A child should be corrected early while (s/he) is still young,
    so that when (s/he) is grown up, lives uprightly.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Cause your children to follow the good path,
    They will continue following this same path into old age.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “Teach a child a right way-of-life, and he will-remember that even if he is old already.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “Teach your children the way-of-life they ought to follow, and when they get-big (i.e., grow up), they will persevere in following-it.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “If you train/teach children to do what is right,
    all during their life they will act/behave in that manner.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Proverbs 23:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 23:9:

  • Kupsabiny: “Do not counsel a foolish person, because he will despise the words of truth that you say to (him).” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Don’t discuss matters of insight with fools.
    They will only mock them.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “[You (sing.)] do- not -speak to the fools, for even if what you (sing.) speak has wisdom it is still has no value for them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “Do not (sing.) waste your (sing.) words on a foolish-person, because he does not know-how to value the wisdom he is able-to-gain from your (sing.) advice.” (Source: Kankanaey Back Translation)

complete verse (Proverbs 24:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 24:6:

  • Kupsabiny: “If you want to be victorious in war, seek to be counselled/advised.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “So before going to battle one must think carefully.
    You can only win the battle
    if you listen to the advice of many.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “for their advices are needed for fighting/war. And chance to win is big if the advisers are many.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “Because a person wins in war because of good advice and many plans.” (Source: Kankanaey Back Translation)

complete verse (Proverbs 25:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 25:4:

  • Kupsabiny: “Silver is purified so that the maker/craftsman (can) produce a good thing.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Purify the silver,
    then after that,
    you can make something valuable from it.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “(It) should be-taken-out first the things-that-are-mixed-in the silver before this will- be-formed/shaped by the silversmith.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “It-is-necessary that gold and silver be-cleaned to-be-made-into valuable things.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “If workers burn out the impure bits that are in silver,
    a man who makes things from silver can make something beautiful from the silver.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Proverbs 26:8)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 26:8:

  • Kupsabiny: “When/If a foolish person is raised up/honored, that is sheer stupidity,
    it is like praising a person who has tied a stone in/to a sling.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “Honoring a fool
    is like throwing a rock
    which has been tied to the sling.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “That is foolishness if you (sing.) will-tie a stone to a sling-shot which you (sing.) used-as-bullet; the same as you (sing.) honor a foolish-one.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “One who praises a foolish-person is like one-who-ties- a rock -to the slingshot.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “Tying a stone in a sling so that it cannot be thrown at a target
    is as foolish as honoring a foolish person.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Proverbs 27:12)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 27:12:

  • Kupsabiny: “A wise person does not go near where there is trouble,
    but the foolish one heads there and feels the consequences.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “The prudent foresee impending trouble,
    and try to avoid it.
    But the idiot goes directly into disaster
    and has trouble.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “A wise man stays-away if he meets disaster, but a man who is not wise does- not -stay-away, therefore he suffers.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Kankanaey: “The circumspect (person), he can-see a problem that will-arrive and avoid-it, but the one who knows nothing is reckless/impetuous, so he experiences hardship.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • English: “Those who have good sense will realize that there is something dangerous ahead, and they will hide;
    those who do not have good sense just keep going, and later they will suffer because of doing that.” (Source: Translation for Translators)