Language-specific Insights

wash their hands

The Greek in Mark 7:3 that is translated as “wash their hands” or similar in English is translated in the German New Testament translation by Berger / Nord (publ. 1999) with mit der Faust gründlich die Hände schrubben or scrub your hands thoroughly with your fist.”

added to them all

The Greek in Luke 3:20 that is translated as “added to them all” or similar in English is translated in the German New Testament translation by Berger / Nord (publ. 1999) idiomatically with machte das Maß seiner Schandtaten voll or “filled the cup of his shameful deeds to the brim.”

their hypocrisy

The Greek in Luke 12:1 that is translated as “their hypocrisy” or similar in English is translated in the German New Testament translation by Berger / Nord (publ. 1999) with der schleichende Einfluss ihrer Schauspielerei or “the insidious influence of their play-acting.”

See also hypocrisy and hypocrite.

together with certain women

The Greek in Acts 1:14 that is translated as “together with certain women” or similar in English is translated in the German New Testament translation by Berger / Nord (publ. 1999) with zusammen mit den Jüngerinnen or “together with the female disciples.”

the art and imagination of mortals

The Greek in Acts 17:29 that is translated as “the art and imagination of mortals” or similar in English is translated in the German New Testament translation by Berger / Nord (publ. 1999) with ein Gespinst der Kunst oder der Phantasie or “a figment of the arts or the imagination.”

I have no command of the Lord

The Greek in 1 Corinthians 7:25 that is translated as “I have no command of the Lord” or similar in English is translated in the German New Testament translation by Berger / Nord (publ. 1999) as “according to what I know the Lord has not said anything.”