complete verse (Romans 3:8)

Following are a number of back-translations of Romans 3:8:

  • Uma: “If it’s like that, we can actually say like this: ‘It’s better if we just do evil actions, so that good will appear.’ There in fact are people who falsely-accuse me, they say that I have at one time talked like that. People like that are very fit to be punished by God.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “If like this is your (pl.) defense/argument, it means we (dual) ought to continue to sin so that its outcome is good. There are people slandering me and they accuse me that this ko’ is my teaching. God will punish the people who say this and they are worthy to be punished.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Now there are some people that say that what I teach is like this; however, I do not accept arguments like this because they teach that it’s good to do evil, if by means of that, good can come. The people who teach things like this, it will be very just for God to punish them.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “The one who says this, it’s as if he is saying, ‘We might-as-well-just (lit. Even-if we) do evil in order that the result will be good.’ Some people, they are speaking-evil-of me by saying that that’s what I teach, but it is definitely not true. So they deserve their punishment.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Then we could do more evil in order that we say we were trying to make it seem that God is very good. Concerning this word, there are some people who accuse me of speaking like this when I teach. These people who say this are people who deserve to go to punishment.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments