complete verse (Romans 15:26)

Following are a number of back-translations of Romans 15:26:

  • Uma: “But I am going first to the village of Yerusalem. For the followers of Yesus here in the province of Makedonia and Akhaya have made-plans to give money to their one-faith relatives who are pitiful/in-need in Yerusalem. So, I will take this helping money of theirs to Yerusalem.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Because the ones who trust Isa Almasi living in Makedoniya and in the land of Akaya have given money to be sent to Awrusalam to help the ones trusting in Isa Almasi who are poor there.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “For the believers here in the province of Macedonia and the province of Greece, they decided that it would be good for them to give help to the poor believers there in the town of Jerusalem.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Because the congregations in Macedonia and Akaya decided to collect something with-which-they -could-help the poor believers in Jerusalem.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Because the believers who live in the land of Macedonia along with the believers who live in the land of Achaia all have gathered money to send in order to give it to the believers who are poor in Jerusalem.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments