Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 68:27:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“There is a small tribe of Benjamin, leading them,
there is a big group of children of kings of Judah,
and also there are children of kings of Zebulun and Naphtali.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“First of all the people of Benjamin, the smallest clan of all,
after that, the leaders of the clan of Judah and their group,
after that, the leaders of the clans of Zebulun and Napthali.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Going-ahead-(of them) (is) the little/small tribe of Benjamin,
next are the leaders/[lit. heads] of Juda together with their group,
and next are the leaders/[lit. heads] of Zebulun and Naftali.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“Going ahead is Benjamin which be a small clan,
and followed by the leaders of Judah with their crowd,
then followed by the leaders of Zebulun and of Naphtali.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Kabila dogo la Benjamini ndiyo limetangulia mbele,
linafuata kundi la wakuu wa Yuda.
Nyuma wanafuata viongozi wa makabila ya Zabuloni na Naftali.
Sala kwa ushindi wa Mungu” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“First come the people of the tribe of Benjamin, the smallest tribe,
and following them come the leaders of the tribe of Judah and their group,
and following them come the leaders of the tribes of Zebulun and Naphtali.” (Source: Translation for Translators)
