complete verse (Psalm 65:13)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 65:13:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Swamps are covered with livestock
    and plains are clothed with wheat;
    they together are shouting and sing with happiness.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “The fields are full of sheep and nanny goats,
    the fields are full of grain.
    Being all united, they sing songs with joy.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “The grazing-area (are) filled with animals/livestock;
    the valleys/plains are-covered with stocks-of-grains.
    These places (are) like people who are-loudly-cheerful and sing for joy.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Many animals will graze in the grass land
    then the valleys filled up with the grain.
    All things shouted, then they sing with joy.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Mbuga imejaa mifugo,
    na katika mabonde yamejaa mavuno,
    kila kitu kinashangilia na furaha.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “The meadows are full of sheep and goats, and the valleys are full of grain;
    it is as though they also sing and shout joyfully.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments