complete verse (Psalm 64:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 64:6:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “They prepare unjust (things) and they say,
    ‘We have prepared a very good arrangement!’
    Surely the thoughts and hearts of a person are deceitful.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Making evil plans they say —
    ‘We have devised a solid plan.
    The hearts and minds of people are difficult to understand.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “They plan evil
    and they say, ‘Our (incl.) plan (is) really/[emphasis marker] good!’
    The mind/[lit. thinking] and heart of a person/man can- not ever -be-fathomed!” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “They plan for bad matters and said that,
    ‘We planned matter which will be seen to be done.’
    True, the heart and thinking of a person is matter which be secret.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Wanatafutiza kufanya mabaya,
    wanasema, ‘Tumepanga kwa ujanja vizuri!’
    Ya sirini yamefichwa katika moyo wa mtu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “because we have planned very well the crime that we are going to commit!’
    No one can fully understand what people can think and plan!” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments