complete verse (Psalm 57:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 57:6:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “They set a net for my feet
    and I bent down with afflictions.
    They dug a pit in my path
    but they have fallen in it themselves.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “My enemies have set a trap for me.
    I am already exhausted by sorrow.
    They have dug a pit in my path,
    but they have themselves
    fallen into that very pit.
    Sela” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “I was-troubled for my enemies put a trap/snare on my paths.
    They also dug a pit in my path,
    but they themselves have-fallen into that hole/pit.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “My enemies set a trap for me so that they catch my legs,
    the suffering swallows me.
    They dug a hole on my way,
    but they fell inside by themselves.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Maadui wametega wavu ili wanishike (waninase),
    nimehuzunika sana.
    Wamechimba shimo katika njia yangu,
    lakini wametumbukia wao wenyewe.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “It is as if my enemies spread a net to seize me,
    and I became very distressed.
    It is as if they dug a deep pit along the path where I walk, but they themselves fell into it!
    (Think about that!)” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments