Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 35:26:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“All those who rejoice in my sufferings
let them be ashamed and confused.
All those who exalt themselves wanting to triumph over me,
let them be clothed with shame and scorn like clothes.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“May those who keep jeering when I am in trouble lose all hope,
May all those who think they are greater than I am
go down to defeat in shame.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“May-it-be that those who rejoice-over my sufferings will-be-put-to-shame and confused.
May-it-be that all who put- me -down/[lit. cause- me -to-be-low] will-be-dismayed and be-put-to-shame.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“All those who feel glad at my troubles, request you allow them to be ashamed and for them to meet up with hardship. And request you allow those who exalt themselves, request you cause them to go back and be scattered.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“Would you let people who laugh at my sadness
find shame and they be confuse,
would you let people who lifted up themselves over me
to catch shame.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Uwache washindwe na kuaibika,
ambao wanafurahia wakati nateseka mimi.
Wote ambao wanajivuna kunipita mimi,
iwashike aibu, waibike.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Cause those who rejoice about my misfortunes to be completely defeated and disgraced;
cause those who boast that they are much greater than me
to be disgraced and dishonored!” (Source: Translation for Translators)
