Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 26:12:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“I have stood at a place without difficulties
and I will praise Jehovah in the great assembly.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“I have been standing in a level place,
and I will praise the LORD before the council.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Now/[discourse marker], nothing/(no harm) will-happen to me,
so I will praise you (sing.), LORD, in the gathering of your (sing.) people.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“I stand in a safe place. And I praise the name of God in the place where his people meet to worship.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“I step in a good place which is not rough..
I will praise LORD in a large crowd.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mguu wangu umesimama mahali pazuri,
nitamsifu Bwana katikati penye mkutano mkubwa.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“I stand in places where I am safe, and when all your people gather together, I praise you.” (Source: Translation for Translators)
