complete verse (Psalm 18:4)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 18:4:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “The ropes of death surrounded me;
    the running rivers of destruction terrified me a lot.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “I got tangled up in the rope of death.
    I was swept away by a river of trouble.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Death seems like a cord/rope that entangles me and like a trap/snare on my way/path.
    Destruction seems like a strong flood/that covers/washes-over me.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “It is like a knotted string grasping strongly my neck nearing death. The thing that wants to kill me never ceases.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “The ropes of death tied me
    and flood of death rolled me.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Kamba za kifo zilinizunguka,
    mafuriko ya maangamizi yalinikuta.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “All around me were dangerous situations in which I might be killed;
    it was as though there were huge waves that almost crashed on me and killed me.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments