complete verse (Psalm 18:14)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 18:14:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “He threw his arrows and scattered his enemies,
    with his lightnings he defeated them.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “By releasing His arrows
    He scattered His enemies hither and thither.
    By striking them with thunderbolts He defeated them.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “You (sing.) have-shot- your (sing.) enemies -with-arrows of lightning
    and they fled panicking/in-confusion.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “The Lord shot his crossbow at people who don’t want him, made it so they would be scattered to all places. The Lord cast them out by means of fire and lightening.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “He shoot his enemies with bows, and he scattered them,
    he made them run from the lightening.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Akawarushia mishale maadui zake, akawatawanya,
    akawapiga na radi, akawafukuza.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “He shot his arrows at them and caused them to scatter;
    His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments