Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 13:2:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“I will contend against my thoughts
and have sorrow in my heart everyday until when?
Until when will my enemies prevail against me?” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“How long must I endure suffering?
How long must I feel broken-hearted day and night?
How long will my enemies defeat me?” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Until when/(how long) will- I still -be-worried?
Until when/(how long) will- my heart still always -mourn?
And until when/(how long) will- my enemies still -be-defeating me.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“How long must I endure sadness in my heart? How much longer must I endure my enemies?” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“For how long will I fight with my thought up to when,
and I be worried in my heart always, it be until when?
For how long will my enemy defeats me?” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Nitateseka katika moyo wangu mpaka lini?
Nitahuzunika katika moyo mchana na usiku?
Maadui zangu watanishinda mpaka lini?” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“How long must I endure anguish/worry?
Must I be miserable/sad every day?
How long will my enemies continue to defeat me?” (Source: Translation for Translators)
