Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 128:5:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Jehovah should bless you coming from Zion
all the days of your life;
may you see the pleasant (things) of Jerusalem” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“May the Lord give you blessings
from Zion as long as you live.
May you see Jerusalem prosper.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“May-it-be that the LORD bless you (plur.) from his temple in Zion, the city of Jerusalem.
May-it-be that you (plur.) will-see that this city prospers while you (plur.) live.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“May the LORD bless you (sing.) from Mountain of Zion,
in all days of your life,
may the LORD give you to see the riches of Jerusalem,” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“BWANA akubariki kutoka katika Sayuni,
ili uione mafanikio ya Yerusalemu,
siku zote katika maisha yako.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“I wish/hope that Yahweh will bless all of you from where he dwells on Zion Hill/in Jerusalem
and that you will see the people of Jerusalem
prospering every day that you live!” (Source: Translation for Translators)
