Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 127:1:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“If Jehovah does not build the house,
the builders of that house work in vain.
If Jehovah does not guard a city,
the guards would have guarded in vain.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“If the Lord does not build the house,
the work of those who build goes in vain.
If the Lord does not protect the city,
The watchman guards in vain.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“If there-is-no help from the LORD,
there/has-no value (in) the building a house or the watching-over a city.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“If the LORD does not build the house,
the builders build for nothing.
If the LORD does not protect the city,
the guard will watch for nothing.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“BWANA iwapo hajajenga nyumba,
ambao wanajenga wanafanya kazi ya bure.
BWANA iwapo haulindi mji,
walinzi wanajichosha bure.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“If people are building a house without knowing whether it is Yahweh’s will to build it, they are building it in vain.
Similarly, if Yahweh does not protect a city, it is useless for guards/sentries to stay awake to tell people if their enemies come to attack it.” (Source: Translation for Translators)
